Поиск:     
    Главная   |  Новостная лента   |  Конференция   |  Контактная информация
Страноведение:
О Финляндии на форуме:
Главная / Финляндия / Публикации /

"Калевала" раскрывает тайны в столице Карелии

В Национальной библиотеке Карелии завершила работу книжная выставка "Элиас Лённрот – собиратель и создатель "Калевалы". Эта выставка стала самой заметной акцией в рамках VI международного культурного марафона "Калевальская мозаика". Марафон обычно стартует 28 февраля, когда отмечается День "Калевалы", посвященный дате выхода в свет первого печатного издания в 1835 году всемирно известной эпической поэмы, отразившей мировоззрение родственных карельского и финского народов. Поэму до сих пор принято называть национальным карело-финским эпосом, ведь в основу первого издания легли устные предания северокарельских рунопевцев Архиппы Перттунена, Онтрея Малинена, Воассилы Киелевяйнена, Юрки Кеттунена и других.

Однако живущие в Петрозаводске создатели нового русскоязычного перевода этого великого произведения поэт и исследователь Армас Мишин и ученый Эйно Киуру считают его именно авторской поэмой финского этнографа-литератора Элиаса Лённрота. По их мнению, фольклорист собрал сначала в карельских, а потом и в финских деревнях разрозненные циклы песней-рун, которые были вовсе не связаны общим сюжетом. Законченная цельность эпоса – исключительная заслуга Элиаса Лённрота.
Современное издание полного канонизированного варианта эпоса, включающее классический текст на финском языке (он увидел свет в 1849 году в объеме 22 795 строк) и русскоязычный перевод Мишина-Киуру, впервые вышло в петрозаводском издательстве "Карелия" в 1998 году. Книга оформлена рисунками известных художниц Тамары и Маргариты Юфа и была настолько высоко оценена как в России, так и в Финляндии, что уже дважды переиздавалась. Сейчас готовится ее четвертое издание.

А недавно переводчики, опять же вслед за самим Лённротом, подготовили к печати сокращенный вариант поэмы, успевший получить неофициальное название "Золотая "Калевала". Иллюстрациями для нее стали произведения художника Владимира Фомина, работающего в стиле авангардного лубка, что тоже придает своеобразие известным народным сюжетам. Этот финский текст Лённрот выпустил в 1862 году в объеме 9732 строки для популяризации "Калевалы", сохранив все 50 глав и основные события.

Новый выпуск книги осуществлен в сентябре 2006 года петрозаводским издательством "Скандинавия" совместно с финским культурным фондом и уже получил одобрение на ряде этапных презентаций.

Если учесть, что "Калевала" целиком переведена на 60 языков мира, а в сокращении и пересказах – на 150, то можно представить: на состоявшейся в Петрозаводске выставке было чем проиллюстрировать разнообразие ее изданий. Первый русский перевод канонизированного текста эпоса сделал Леонид Бельский в 1888 году, второй спустя 10 лет издал Эдуард Гранстрем.

Автор: А.Фарутин
Читайте также:
28 февраля отмечается в Финляндии как День Калевалы и финской культуры. Именно этим днем подписал Элиас Леннрот свое предисловие к первому изданию "Калевалы", опубликованное в 1835 году.

Комментарии

Поделиться ссылкой:
 © NORSE.RU При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на norse.ru обязательна.
Любое использование материалов без ссылки на norse.ru является нарушением закона об авторских правах.
Rambler's Top100